当前位置:考试在线 > CATTI > CATTI考试大纲 > 全国翻译专业资格(水平)考试日语一级笔译考试大纲

全国翻译专业资格(水平)考试日语一级笔译考试大纲

来源:考试在线2013-02-25 在线模考培训课程

全国翻译专业资格(水平)考试

日语一级笔译考试大纲

  一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试日语一级笔译考试设“笔译实务”一个科目。

  二、考试目的

  检验应试者双语互译的技巧和能力以及审定稿能力是否达到高级翻译水平。

  三、考试基本要求

  知识面宽广,熟悉中国和日本的文化背景,中日文语言功底扎实。

  (一)笔译能力

  1、对原文有较强的理解能力,有较强的翻译表达能力,能够熟练运用翻译策略和技巧,对有较高难度的文章进行双语互译;

  2、译文准确、完整、流畅,并能体现原文风格;

  3、日译汉的速度每小时约800字;汉译日速度每小时约400个汉字。

  (二)审定稿能力

  1、能够发现、修改译文中的问题,用词严谨、恰当,能使译文质量有较大提高,并体现原文风格。

  2、日译汉审定稿速度每小时约1600 字;汉译日审定稿速度每小时约1000 个汉字。

日语一级考试模块设置一览表

笔译实务

全国翻译专业资格(水平)考试日语一级笔译考试大纲

 

  2017年全国二、三级口译笔译(CATTI)考试无忧退费班,独家传授B2A口译笔记体系,助您短期内构建属于自己的独特口译笔记体系,高分通过考试的同时,迅速提高语言能力,为将来步入高薪职场奠定基础!

翻译资格全项套餐全新上线!涵盖业内最全的课程,独享业内最优的价格!详情>>

套餐 基础技能训练 实操技能训练 历年真题解析 综合能力考点解析班 报名
二级口译
三级口译
二级笔译
三级笔译